No exact translation found for اِقْتِصَادِيَّاتٌ مُتَنَامِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اِقْتِصَادِيَّاتٌ مُتَنَامِيَّةٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hinzu kamen die wirtschaftliche Rezession sowie die wachsende Kluft nicht nur zwischen den europäischen und den binnen eines Jahrzehnts zahlenmäßig stark angewachsenen orientalischen Juden, sondern auch zwischen der schon deutlich älteren Führung, meist ostjüdischer Herkunft, und der bereits in Palästina oder Israel geborenen Generation.
    أضيف إلى ذلك الكساد الاقتصادي والهوَّة المتنامية ليس فقط ما بين اليهود الأوروبيِّين واليهود المشرقيِّين الذين زاد عددهم كثيرًا إبَّان عقد واحد من الزمن، بل كذلك ما بين القيادة القديمة جدًا والتي كانت في الغالب من يهود ذوي أصول يهودية شرقية وبين أبناء الجيل الذي وُلد في فلسطين أو إسرائيل.
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der wachsenden Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und der Welthandelsorganisation, die der ersteren Beobachterstatus gewährt hat, sowie von der zunehmenden Teilnahme der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit an den in Betracht kommenden Foren und Ministerkonferenzen der Welthandelsorganisation, und nimmt außerdem Kenntnis von der Abhaltung gemeinsamer Seminare über die Simulation von Handelsverhandlungen durch die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und die Welthandelsorganisation;
    تلاحظ مع الارتياح التعاون المتزايد بين منظمة التعاون الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية، التي منحت منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب، وبمشاركة منظمة التعاون الاقتصادي المتنامية في منتديات منظمة التجارة العالمية ومؤتمراتها الوزارية ذات الصلة؛ وتحيط علما أيضا بعقد حلقات دراسية مشتركة بين منظمة التعاون الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية تجري فيها محاكاة للمفاوضات التجارية؛
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der wachsenden Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und der Welthandelsorganisation, namentlich davon, dass diese der ersteren Beobachterstatus gewährt hat, sowie von der zunehmenden Teilnahme der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit an den in Betracht kommenden Foren und Ministerkonferenzen der Welthandelsorganisation, und begrüßt außerdem, dass für 2002 in Bischkek ein gemeinsames Seminar der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und der Welthandelsorganisation über Regionalismus anberaumt ist;
    تلاحظ مع الارتياح التعاون المتزايد بين منظمة التعاون الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية، بما في ذلك قيام الأخيرة بمنح منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب، وبمشاركة منظمة التعاون الاقتصادي المتنامية في منتديات منظمة التجارة العالمية ومؤتمراتها الوزارية ذات الصلة، وتعرب عن تقديرها لعقد حلقة دراسية مشتركة بين منظمة التعاون الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية في بيشكك، قيرغيزستان، في عام 2002 بشأن مسألة النزعات الإقليمية؛
  • Ich würde mir wünschen, dass Korea mehr Verantwortung inder Welt übernimmt, entsprechend seinem wachsenden wirtschaftlichen Einfluss – besonders im Bereich Entwicklung, einem der drei Grundpfeiler der UN- Charta.
    وإنني لأتمنى أن تتحمل كوريا المزيد من المسئوليات في العالمعلى نحو يتكافأ مع نفوذها الاقتصادي المتنامي ـ وخاصة في مجالالتنمية، الذي يشكل واحداً من الأعمدة الثلاثة التي يقوم عليها ميثاقالأمم المتحدة.
  • Und schließlich ruft die wachsende wirtschaftliche Unsicherheit eine Gegenreaktion gegen den Handel und die Globalisierung hervor, der die Einstellung gegenüber China inwesentlichem Umfang ändern könnte.
    وأخيراً، تسببت الشكوك الاقتصادية المتنامية في نشوء ردودأفعال معادية ضد التجارة والعولمة، وهو الأمر الذي قد يؤدي إلى تبديلالمواقف الدولية في التعامل مع الصين.
  • Bei Chinas wachsender wirtschaftlicher Schlagkraft, seinemsteigenden Lebensstandard und seiner zunehmend angesehenen Stellungin der Welt sollte man hoffen, dass die Chinesen und ihre Machthaber eine Möglichkeit finden, die Vergangenheit zubegraben.
    ولكن مع النفوذ الاقتصادي المتنامي للصين، وارتفاع مستوياتالمعيشة بها، ومكانتها التي تتزايد احتراماً بين دول العالم، فإنالمرء ليتمنى أن يهتدي أهل الصين وقادتها إلى السبيل الذي يقودهم إلىنسيان الماضي الحزين والتخلي عن أشباحه.
  • Eine Stärkung des Staates und die Förderung einer stabilenund wachsenden Wirtschaft wären zudem die beste Rüge für die FARCund ihren Versuch, Zeit zu gewinnen.
    إن تعزيز قوة الدولة ودعم الاقتصاد المستقر المتنامي من شأنهأيضاً أن يعمل كأفضل سبيل لردع القوات المسلحة الثورية وإحباطمحاولاتها لكسب الوقت.
  • Erstens ist Frankreich in einer Zeit wachsenderwirtschaftlicher, finanzieller und inzwischen auch kultureller Spaltung in Kreditgeber- und Schuldnerländer ein unverzichtbares Bindeglied zwischen Nord- und Südeuropa.
    فأولا، تشكل فرنسا رابطاً لا غنى عنه بين جنوب أوروبا وشمالهافي وقت يتسم بالانقسامات الاقتصادية والمالية المتنامية بين الدولالدائنة والدول المدينة (وهو الصدع الذي بدأ يحمل بُعداًثقافيا).
  • Wenig überraschend hat diese wachsende ökonomische Besorgnis auch das zunehmende Unbehagen über ausländische Konkurrenz angeheizt.
    كما أدى التوتر الاقتصادي إلى تغذية شعور متنام بعدم الارتياحبشأن المنافسة الأجنبية.
  • NEU DELHI – Als US- Präsident Barack Obama im November in Indien weilte und die politische Führung zum wachsenden Erfolg undden wirtschaftlichen Fähigkeiten beglückwünschte, rückte eineunausgesprochene Frage wieder in den Vordergrund: Wird China aufunbestimmte Zeit schneller wachsen als Indien oder wird Indien China in Kürze überholen?
    نيودلهي ـ عندما زار الرئيس الأميركي باراك أوباما الهند فينوفمبر/تشرين الثاني وأثنى على النجاح الاقتصادي المتنامي الذي تم علىأيدي قادتها، عادت مسألة ضمنية إلى الظهور في الصدارة: هل تظل الصينقادرة على تحقيق نمو أسرع من نمو الهند إلى ما لا نهاية، أم هل تتفوقعليها الهند قريبا؟